fbpx
Área do Aluno

15 Falsos Cognatos em Inglês: Não Caia em Pegadinhas na Hora da Prova de Proficiência do Mestrado

EnglishPos13/05/2022

Você já abriu um artigo científico e viu, logo no começo, a palavra abstract e ficou confuso com a palavra “aparentemente aleatória”, que te faz pensar em “abstrato”? 

Ou então, você já se pegou surpreso ao descobri que o significado de uma determinada palavra em inglês nada tem a ver com o que você imaginou, quase que como se a palavra estivesse tentando te enganar?

Bem, então você já se deparou com falsos cognatos em inglês, mesmo que nunca tenha ouvido essa expressão.

Essas palavrinhas que parecem querer nos enganar, na hora da prova, são um perigo! Elas podem te induzir a errar uma questão. Então, nesse artigo, vou listar 15 falsos cognatos, comuns nos textos e artigos acadêmicos e, que, certamente podem aparecer em sua prova de proficiência para mestrado ou doutorado. Mas antes vamos entender o que são falsos cognatos.

O que são falsos cognatos em inglês?

Palavras cognatas, ou falsos cognatos, são termos em outros idiomas que são muito similares, em som ou escrita, a termos em português, mas com significados diferentes. A similaridade acontece porque os termos possuem a mesma derivação linguística, mas aspectos históricos, sociais e culturais interferiram na significação atribuída por cada idioma.

Principais falsos cognatos em inglês acadêmico

Com o significado esclarecido, é hora de listarmos os principais falsos cognatos em inglês que podem confundir sua leitura e te atrapalhar na hora da prova. Para facilitar, eles serão apresentados em ordem alfabética. Primeiro a palavra em inglês, seguida do seu significado real (verdadeiro) e depois do significado errado (aquele que parece, mas não é, rs). Ah, todos são trechos que foram retirados de provas acadêmicas, então são exemplos de pegadinhas que você pode encontrar no seu teste!

1- Reclaim 

👍🏾 😁: Recuperar

👎🏼 😖: Reclamar

Exemplo: “…and emphasis on interiors made of sustainable, recycled, or reclaimed materials.”

Tradução “… e ênfase em interiores feitos de materiais sustentáveis, reciclados ou recuperados.

Fonte: Prova de proficiência: UFES/Ciências Exatas e da Terra, Engenharias – Texto: Zero Energy Houses

2- Devolve

👍🏾😁: Transferir

👎🏼😖: Devolver

Exemplo: “…it can be defined as meaningful authority devolved to local units of governance…”

Tradução “…pode ser definido como autoridade significativa transferidas às unidades locais de governança…”

Fonte: Prova de proficiência: UFMG/Ciências Humanas, Ciências sociais Aplicada -Texto: Participation and Accountability at the Periphery: Democratic Local Governance in Six Countries

3- Pretend

👍🏾😁: fingir, fazer de conta

👎🏼😖: Pretender

Exemplo: “The early symptoms may include grossly delayed language or motor development; atypical play, such as spinning, lining up, staring at, or feeling toys (but no pretend play)…”

Tradução: Os primeiros sintomas podem incluir linguagem ou desenvolvimento motor fortemente atrasados; brincadeiras atípicas, como girar, afileirar, olhar ou apalpar/sentir brinquedos (mas sem brincadeiras de faz-de-conta);

Fonte: Prova de proficiência: UNIFESP/ Saúde - Texto: Autism

4- Resume

👍🏾😁: Retornar

👎🏼😖: Resumo 

Exemplo: “…In 2003 China resumed double-digit growth…”

Tradução: “...Em 2003, a China retomou o crescimento de dois dígitos...”

Fonte: Trecho Prova de proficiência: IBMEC – Texto: The emerging economies cannot blame all their woes on the rest of the world

5- Realize

👍🏾😁: Notar, perceber, compreender

👎🏼😖: Realizar

Exemplo: “…we realize that this hazy band is our view from the inside of a vast disk that is home to billions of stars”

Tradução:”...percebemos que essa faixa nebulosa é nossa visão de dentro de um vasto disco que abriga bilhões de estrelas”

Fonte: Prova de proficiência: UFRGS – Texto The Birth and Formation of Galaxies

6- Prejudice

👍🏾😁: Preconceito

👎🏼😖: Prejuízo

Exemplo: “We respond according to our prejudices, acting out of instinct”

Tradução: “Respondemos de acordo com nossos preconceitos, agindo por instinto”

Fonte: Prova de proficiência: Ciências Humanas, Ciências Sociais Aplicadas, Linguística, Letras e Artes – Texto: We’re doomed. Now what?

7- Deception

👍🏾😁: Engano

👎🏼😖: Decepção

Exemplo: “Human trafficking is the acquisition of people by improper means such as force, fraud or deception, with the aim of exploiting them…”

Tradução: “O tráfico de pessoas é a aquisição de pessoas por meios impróprios, como força, fraude ou engano, com o objetivo de explorá-las...”

Fonte: Prova de proficiência: UFES/ Ciências humanas e ciências sociais aplicadas – Texto: – Human Trafficking and Migrant Smuggling

8- Mayors

👍🏾😁: Prefeito 

👎🏼😖: Maior

Exemplo: “Some mayors and the municipal health authorities urged the Brazilian government to make it possible for the Cubans to stay.

Tradução: “Alguns prefeitos e autoridades municipais de saúde insistiram para que o governo brasileiro que viabilizasse a permanência dos cubanos.”

Fonte: Prova de Inglês: Vestibular da UFSC- Texto Cuban Doctors Head Home, Leaving brazilian towns with no care

9- Applications

👍🏾😁: Pedido

👎🏼😖: Aplicação

Exemplo: “The Justice Department is set to make it easier for more federal prisoners sentenced for crack cocaine offenses to get clemency applications”

Tradução:” O Departamento de Justiça está pronto para facilitar para que mais presos federais condenados por crimes relacionados a crack e cocaína, ingressem com pedidos de clemência.”

Fonte: Prova de proficiência: USP -Faculdade de Direito 

10- Actually

👍🏾😁: Na verdade

👎🏼😖: Atualmente

Exemplo: “…president and chief executive officer of the International AIDS Vaccine Initiative, actually thinks that’s ‘a pretty good starting point’.”

Tradução: “...presidente e diretor executivo da International AIDS Vaccine Initiative, na verdade acha que é ‘um bom ponto de partida’”.

Fonte: Prova de proficiência: Fiocruz / Saúde Pública Texto: Lack of uptake threatens promise of HIV vaccines

11- Policy

👍🏾😁: Norma, programa de ação (política)

👎🏼😖: Polícia

Exemplo: “He further critics that colonial policy has continued in the post-colonial era”

Tradução “Adicionalmente, ele crítica que a política colonial continuou na era pós-colonial.”

Fonte: Prova de proficiência: USP – FFLCH Texto: Globalization and People at the Margins: Experiences from the Global South

12- Injury

👍🏾😁: lesionado/ machucado

👎🏼😖: Injúria

Exemplo “Researchers are also exploring the use of cell transplantation therapy for patients with spinal cord injury or Parkinson’s disease.”

Tradução: “Pesquisadores também estão explorando o uso de terapia de transplante de células para pacientes com lesão medular ou doença de Parkinson.”

Fonte:Prova de proficiência: UFES Ciências Biológicas, Ciências Agrárias e Ciências Da Saúde - Texto:Current Developments In Genetic Engineering And Transgenics

13- Range

👍🏾😁: Alcance, variedade

👎🏼😖: Ranger

Exemplo: “Articles may range from purely empirical to purely theoretical.”

Tradução “Os artigos podem variar de puramente empíricos à puramente teóricos”

Trecho retirado da prova de Inglês do Teste Anapd

14- Notice

👍🏾😁: Perceber, percepção, aviso, anúncio.

👎🏼😖: Notícia

Exemplo: “In the case of grammar, in particular, the focus on text and discourse can help us to notice and analyse aspects of usage which have previously gone unnoticed and untaught”.

Tradução: “No caso da gramática, em particular, o foco no texto e no discurso pode nos ajudar a perceber e analisar aspectos de uso que antes passavam despercebidos e não ensinados.”

Fonte: Prova de proficiência: UNESP - Instituto de Biociências, Letras e Ciências Exatas – texto: Language as Discourse: Perspectives for Language Teaching

15- Parents

👍🏾😁: Pais

👎🏼😖: Parentes

Exemplo: “...the specific kinds of activities that parents as carers need to engage in…"

Tradução: “...os tipos específicos de atividades em que os pais como cuidadores precisam se envolver...”

Fonte:Prova de proficiência: Texto: USL -Texto: Kids better off at nursery rather than staying at home with mum, say researchers

É verdade que falsos cognatos em inglês não são exclusivos de provas de proficiência em inglês, mas quando você está a uma resposta certa de seu objetivo, eles podem ser verdadeiras pedras no caminho! 

No entanto, existem vários outros termos que se confundem entre os idiomas, então é importante sempre se atualizar e praticar bastante a leitura do idioma, bem como aprender a interpretar o contexto de cada termo.

Se quiser melhorar seu vocabulário acadêmico, confira uma lista com 60 palavras mais utilizadas nos textos acadêmicos em inglês preparada especialmente pela English Pós para ajudar você na sua trajetória acadêmica!

cross
linkedin facebook pinterest youtube rss twitter instagram facebook-blank rss-blank linkedin-blank pinterest youtube twitter instagram